Le collĂšge

Nouvel article Ă©tymologique : "VACANCES" ! đŸŒžđŸ˜ŽđŸŒ·

Par VALENTINE MUR, publiĂ© le lundi 15 avril 2024 10:48 - Mis Ă  jour le lundi 15 avril 2024 10:48
sunglasses-1850648_1280.jpg
Eh bien oui, chers lecteurs, votre rubrique Ă©tymologique ne chĂŽme pas durant ces deux semaines de congĂ©s printaniers et vous propose un nouvel article đŸŒŒ !

Qu’il est doux de consulter l’ENT et d’y trouver quelques mots sur l’histoire passionnante des


VACANCES, n’est-il pas ?!

 

  1. Origine et histoire de ce mot  

« Vacances » est apparu pour la premiĂšre fois en France au milieu du XVIĂšme siĂšcle mais attention, il Ă©tait alors employĂ© au singulier et signifiait « manque » : il faudra attendre plus de 50 ans pour que le pluriel soit utilisĂ© et prenne le sens que nous connaissons : « temps oĂč l’on ne va plus en classe ». đŸ‘©â€đŸ«đŸ‘™đŸ’Œ

En effet, Ă©tymologiquement, « vacances » vient du latin « vacare » qui signifiait « ĂȘtre vide », d’oĂč notre « ĂȘtre vacant ». C’est pourquoi les premiers emplois de ce mot avaient le sens d’absence, de creux, de manque. D’ailleurs, en anglais, « vacancy » a gardĂ© ce sens de vide : peut-ĂȘtre d’ailleurs avez-vous dĂ©jĂ  vu sur des panneaux d’hĂŽtels « no vacancy » pour indiquer qu’il n’y a plus de chambre libre 📌🛏🏹? Oui, il ne faut jamais oublier que les Romains sont allĂ©s jusqu’en Grande-Bretagne et ont imprĂ©gnĂ© de leur langue les dialectes anglo-saxons. 🏛

 

Espagnols et italiens ont un mot proche du nĂŽtre et emploient respectivement « vacaciones » et « vacanza » (au singulier, d’ailleurs !).

Bien sĂ»r, vous pensez Ă  l’expression « vaquer Ă  ses occupations » (et vous avez raison !) qui est un peu contradictoire d’un point de vue Ă©tymologique car mot-Ă -mot, cela signifie « ĂȘtre libre pour pouvoir s’occuper » 🙃 !

Evoquons aussi les termes plus rares que sont : vacuité (le vide) , vacation (le travail, la fonction) et vacuole (-ole est un suffixe diminutif en latin, il signifie donc « petit(e) » = tout est dit, « vacuole » est un petit vide, une petite cavité).

 

  1. Le saviez-vous ?

En latin, l’absence de « travail », le loisir donc, se disait « otium » et a donnĂ© « oisif, oisiveté » dans notre langue. Qui ne connaĂźt pas, en tant que parents, ce magnifique dicton :

« L’oisivetĂ© est mĂšre de tous les vices » ? Rien de tel que des loisirs et du travail scolaire (et un bon coup de main Ă  la maison) pour Ă©viter les bĂȘtises, donc ! 😉

 

« Otium » avait son contraire le « negotium » (comprenez « NEG + OTIUM », la nĂ©gation du temps libre, de l’oisivetĂ©). Cela dĂ©signait le travail dans un sens large avant de prendre le sens de « nĂ©goce, commerce ».

Que dire de « chÎmer » alors ? Ce terme apparu au XIIÚme siÚcle signifiait « rester immobile » et était issu de « caumare », qui désignait le fait de rester au calme pendant de fortes chaleurs (origine latine et grecque).

 

VoilĂ , chers lecteurs, pour notre tour d’Europe Ă©tymologique 🙂🌏 !

TrĂšs belle semaine Ă  tous, Ă  l’abri de la chaleur, sous un franc soleil, oisive ou laborieuse, mais toujours sous le signe de l’étymologie !

 

Mme MUR

 

« Natura abhorret a vacuo » Aristote (IVÚme siÚcle av. J.-C.) : « la Nature a horreur du vide »

Â